Bible
英 ['ba?b(?)l]
美 ['ba?bl]
中文詞源
英文詞源
- bible
- bible: [13] Greek ta biblía meant literally ‘the books’. This was borrowed into ecclesiastical Latin as biblia, where the plural form came to be misanalysed as a feminine singular; hence Old French, and through it English, received bible as a singular noun. Greek biblía itself was the plural of biblíon ‘book’ (whence English bibliography [17]), which was originally a diminutive form of bíblos or búblos. This was used for ‘book’, and for the book’s forerunners, such as scrolls and papyri. It may come from Bublos, an ancient Phoenician port from which papyrus was exported to Greece.
=> bibliography - Bible (n.)
- early 14c., from Anglo-Latin biblia, Old French bible (13c.) "the Bible," also any large book generally, from Medieval and Late Latin biblia (neuter plural interpreted as feminine singular), in phrase biblia sacra "holy books," a translation of Greek ta biblia to hagia "the holy books," from Greek biblion "paper, scroll," the ordinary word for "book," originally a diminutive of byblos "Egyptian papyrus," possibly so called from Byblos (modern Jebeil, Lebanon), the name of the Phoenician port from which Egyptian papyrus was exported to Greece (compare parchment). Or the place name might be from the Greek word, which then would be probably of Egyptian origin. The Christian scripture was referred to in Greek as Ta Biblia as early as c.223. Bible replaced Old English biblioeece (see bibliothek) as the ordinary word for "the Scriptures." Figurative sense of "any authoritative book" is from 1804.
Walter Scott and Pope's Homer were reading of my own election, but my mother forced me, by steady daily toil, to learn long chapters of the Bible by heart; as well as to read it every syllable through, aloud, hard names and all, from Genesis to the Apocalypse, about once a year; and to that discipline -- patient, accurate, and resolute -- I owe, not only a knowledge of the book, which I find occasionally serviceable, but much of my general power of taking pains, and the best part of my taste in literature. ... [O]nce knowing the 32nd of Deuteronomy, the 119th Psalm, the 15th of 1st Corinthians, the Sermon on the Mount, and most of the Apocalypse, every syllable by heart, and having always a way of thinking with myself what words meant, it was not possible for me, even in the foolishest times of youth, to write entirely superficial or formal English .... [John Ruskin, "Fors Clavigera," 1871]
雙語例句
- 1. Uncle Richard intoned a chapter from the Bible and improvised a prayer.
- 理查德叔叔吟誦了《圣經》中的一章,又即興作了一段祈禱文。
來自柯林斯例句
- 2. She turned back to the Bible lying open in her lap.
- 她將注意力又轉回到攤放在腿上的《圣經》。
來自柯林斯例句
- 3. He became a model of clean living and Bible Belt virtues.
- 他成了潔身自好、恪守“圣經地帶”德行的典范。
來自柯林斯例句
- 4. Martin Luther translated the Bible into German.
- 馬丁·路德把《圣經》譯成了德語。
來自柯林斯例句
- 5. According to the Bible we are all the seed of Adam.
- 根據《圣經》所說的,我們都是亞當的后裔.
來自《簡明英漢詞典》
主站蜘蛛池模板:
heyzo高清中文字幕在线|
国产成人精品免费视频动漫
|
亚洲欧美日韩一区在线观看|
国模私拍福利一区二区|
成人永久福利在线观看不卡|
亚洲欧美日本a∨在线观看|
精品视频在线观看你懂的一区|
国产成人影院在线观看|
67pao强力打造67194在线午夜亚洲|
日本尤物精品视频在线看|
亚洲视频精品在线|
高清影院在线欧美人色|
女人与公拘交酡过程高清视频|
久久99久久精品视频|
日韩黄色一级大片|
免费大片黄在线观看|
国产挤奶水主播在线播放|
国产青青在线视频|
中文字幕第一页国产|
暖暖直播在线观看|
亚洲日本中文字幕天堂网|
美女视频黄频a免费观看|
国产成人免费网站在线观看|
1024人成网站色|
国模无码视频一区|
久久91精品国产91久久|
旧里番6080在线观看|
亚洲国产欧美日韩第一香蕉|
泳衣男漫画臀篇佳门サエコcc|
免费日韩三级电影|
精品无码一区二区三区亚洲桃色|
国产真实乱子伦精品视手机观看|
一本久久伊人热热精品中文|
无码av岛国片在线播放|
亚洲国产一区二区三区在线观看|
美女被羞羞吸乳动漫视频|
国产在线精品一区二区不卡|
亚洲成a人片在线不卡|
国产精品自产拍高潮在线观看|
99这里只有精品66视频|
好男人好资源在线观看免费播放高清
|